Rencontres autour de la traduction franco-japonaise (séance no 28) 30e anniversaire du Prix Konishi de Traduction Littéraire
[Rencontres] Invité : SUZUKI Masao (Professeur à l’université Gakushuin), Modératrice : MARUYAMA Ami (traductrice, éditrice)
18h30 - 20h bibliothèque en japonais sans traduction
La bibliothèque de la Maison franco-japonaise organise une série de rencontres avec des traductrices et traducteurs d’ouvrages de fiction (littérature, BD, manga) ou de sciences humaines et sociales.
Pour cette vingt-huitième séance, nous accueillons M. Suzuki Masao, lauréat en 2011 du Prix Konishi de la traduction littéraire, qui fête ses 30 ans cette année. Ce prix est organisé par la Fondation Konishi pour les échanges internationaux. M. Suzuki parlera de ses travaux et de son expérience de traducteur littéraire.
Profil :
Suzuki Masao est professeur à la faculté des lettres de l’université Gakushuin. En 2005, il a terminé ses études à l’École doctorale des sciences humaines et sociales de l’université de Tokyo, puis il obtient un doctorat à l’université Paris IV. Ses recherches portent sur la littérature française du XXe siècle. En 2011, il a remporté le 16e Prix Konishi de Traduction Littéraire pour sa traduction de L’Inconnu sur la terre de J. M. G. Le Clezio (Kawade Shobo Shinsha, 2010).
Principales traductions :
– J. M. G. Le Clezio , L’Inconnu sur la terre, Kawade Shobo Shinsha, 2010.
– Raymond Queneau, Un rude hiver, Suiseisha, 2012.
– Bernardin de Saint-Pierre, Paul et Virginie, Kobunsha, 2014.
– Antoine de Saint-Exupéry, Pilote de guerre, Kobunsha, 2018.
– Jules Verne, Deux Ans de vacances, Kobunsha, 2024.
Bibliographie sélective :
– J.-M.G. Le Clézio : évolution spirituelle et littéraire. Par-delà l’Occident moderne, L’Harmattan, 2007.
– Furansu bunka jiten, Maruzen Publishing, 2012(Co-édition).
– Furansu bunka dokuhon, Maruzen Publishing, 2014(Co-édition).
– Furansu bungaku o tabisuru 60 sho, Akashi shoten, 2018(Co-édition).
– Furansu bungaku no tanoshimikata, Minervashobo, 2021(Co-édition).

J. M. G. Le Clezio , L'Inconnu sur la terre, Kawade Shobo Shinsha, 2010.
『地上の見知らぬ少年』J.M.G.ル・クレジオ著 鈴木雅生訳、河出書房新社

Raymond Queneau, Un rude hiver, Suiseisha, 2012.
『きびしい冬』レーモン・クノー著、鈴木雅生訳、水声社(レーモン・クノー・コレクション)

Antoine de Saint-Exupéry, Pilote de guerre, Kobunsha, 2018.
『戦う操縦士』サン=テクジュペリ著 鈴木雅生訳、光文社古典新訳文庫
Date : mardi 18 mars 2025, de 18h30 à 20h
Lieu : bibliothèque de la Maison franco-japonaise
En japonais sans traduction
Organisateur : Institut français de recherche sur le Japon à la Maison franco-japonaise
Soutien : Fondation Konishi pour les échanges internationaux
Merci de vous inscrire par le bouton en haut « Inscription ». Si vous voulez modifier/supprimer votre inscription ou si vous avez des questions à propos de l’événement, veuillez nous contacter ci-dessous en précisant votre nom et prénom, contact (numéro de téléphone, adresse e-mail) et affiliation (le cas échéant).
Inscription & renseignements
Bibliothèque de la Maison franco-japonaise
Tél. : 03-5421-7643 Fax : 03-5421-7653
E-mail : biblio[at]mfj.gr.jp
Ouverture : du mardi au samedi, de 13 h à 18 h