Maison Franco-japonaise: 日仏会館 日仏会館・フランス国立日本研究所(Umifre 19 フランス外務省・国立科学研究センター)

言語:JA / FR


日仏会館フランス事務所 / イベント・カレンダー

séminaire doctoral

Entre philologie et linguistique : éléments de méthodologie pour aborder les textes missionnaires en japonais romanisé


使用言語:フランス語 (通訳なし)
日時: 2025年04月22日(火) 18:00〜20:00
場所: salle 601& en ligne
講演者: Maxime BONNET (EPHE - CRCAO)
Les inscriptions au séminaire seront ouvertes sur le nouveau site de l'IFRJ-MFJ qui sera mis en ligne le 14 avril

La documentation chrétienne rédigée sur l'archipel antérieurement à la période de fermeture constitue un observatoire de premier ordre pour l'étude historique de la langue japonaise moyenne et moderne. 
Fruit d'une collaboration entre missionnaires sud-européens et convertis locaux, une part non négligeable de ces textes, de nature didactique, nous est parvenue sous forme d'imprimés en japonais translittéré. 
Cette translittération en alphabet romain, reposant sur les normes orthographiques du portugais de l'époque, se signale par sa qualité, sa cohérence et sa relative constance d'un texte à l'autre. Elle reflète en outre un certain nombre de particularités phonétiques et phonologiques, en premier lieu, plus ou moins propres au véhiculaire en usage dans le Midi et le centre du Japon en cette fin de XVIe siècle. 
Ces textes sont également réputés représenter, pour reprendre l'expression du philologue Kasuga Masaji, "le pur style parlé de l'époque." Or, près d'un siècle de recherches, menées principalement au Japon, invitent aujourd'hui à nuancer l'enthousiasme de pareilles affirmations.
Sur la base de la nouvelle édition critique que je prépare de la Vie ainsi que des Fables d'Esope imprimées en Amakusa (1593), et rédigées en japonais romanisé, je récapitulerai les différentes phases de travail nécessaire à l'abord d'une telle documentation : la (re)translittération du texte romanisé en phonogrammes et logogrammes, la transcription du texte suivant des principes respectueux de la phonologie de la langue de l'époque, la traduction en langue moderne ainsi que le commentaire philologique.
Enfin, je conclurai sur l'intérêt d'une mobilisation des progrès effectués en linguistique historique ainsi qu'en dialectologie, dans le domaine japonique, afin de mettre en regard ces données avec l'état actuel de notre connaissance du "japonais moyen" et partant d'ouvrir la voie à de nouvelles interprétations.

M.Bonnet.JPG

Maxime Bonnet est philologue et linguiste. Diplômé de lettres classiques, de linguistique, de japonais et de FLE, il prépare pour sa thèse de doctorat, dirigée par le professeur Jean-Noël Robert, une nouvelle édition des Fables ésopiques rédigées en Amakusa (1593), assortie d'un commentaire et d'un appendice grammatical.
Tour à tour traducteur, professeur de FLE puis responsable de service clientèle dans le secteur vidéo-ludique, il est affilié à l'Institut National de Littérature Japonaise pour l'année universitaire 2024-2025, en tant que chercheur invité, sous la tutelle scientifique de Didier Davin, maître de conférence dans cette même institution.
Il est lauréat d'une bourse de terrain décernée par la Fondation Flora Blanchon (2023), ainsi que d'une bourse doctorale décernée par le sanctuaire Meiji (2024).

Modérateurs : Sania CARBONE (Inalco, IFRAE), Raphaël LANGUILLON (IFRJ-MFJ), Étienne MARQ (CRCAO)
Organisation : IFRJ-MFJ
Renseignements : doctorantsmfj@gmail.com ou contact@mfj.gr.jp

* 日仏会館フランス事務所主催の催しは特に記載のない限り、一般公開・入場無料ですが、参加にはホームページのイベントカレンダーからの申込みが必須となります。警備強化のため、当日の受付に際しては身分証明書の提示をお願いしております。

【重要】公益財団法人日仏会館への電話のお掛け間違いにご注意ください。
弊研究所と公益財団法人日仏会館とは別組織です。誤って弊研究所のイベントのお問い合わせをされる事例が多数発生し困っております。
弊研究所では、お問い合わせは原則メールのみの対応とさせていただいております。また、イベントについてはHPを、メール不着についてはメールの設定をまずはご確認いただけましたら大変助かります。
弊研究所は最少人数でなんとか無料イベントの運営を続けている状況です。ご理解、ご協力のほど何卒よろしくお願い申し上げます。

お問い合わせメールアドレス:
03-5421-7644(水曜14時〜18時/来客等で応答出来ない場合もあります)
03-5421-7641(木曜14時〜18時/来客等で応答出来ない場合もあります)

« 前のイベント

日仏会館フランス事務所 / イベント・カレンダー > Entre philologie et linguistique : éléments de méthodologie pour aborder les textes missionnaires en japonais romanisé

2025年4月

    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11
12
12
13 14 15 16 17 18 19
20
21
22
23 24 25 26
27 28 29 30      

2025年5月

        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

2025年6月

1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30