Maison Franco-japonaise: 日仏会館 Institut français de recherche sur le Japon à la Maison franco-japonaise (Umifre 19, MEAE-CNRS)

Langue:JA / FR


Agenda

Rencontres autour de la traduction franco-japonaise (séance n°17)


en japonais sans traduction
Date lundi 14 décembre 2020 / 18 h 30 - 20 h
Lieu En ligne
Conférencier AIKAWA Chihiro

キングコング.jpg

Rencontres autour de la traduction franco-japonaise (séance n°17), le 14 décembre 2020

Invitée : AIKAWA Chihiro
Modératrice : MARUYAMA Ami (traductrice, rédactrice, ancienne responsable de la rédaction à la revue Furansu)

La Bibliothèque de la Maison franco-japonaise organise une série de rencontres avec des traductrices et traducteurs d’ouvrages de fiction (littérature, BD, manga) ou de sciences humaines et sociales.

Pour cette dix-septième séance, nous accueillons Mme Aikawa Chihiro, traductrice d’ouvrages français, surtout de livres féministes. Un dialogue entre Mme Aikawa Chihiro et Mme Maruyama Ami aura lieu sur ZOOM.

Profil :
AIKAWA Chihiro a obtenu un master en histoire de l’art français à l’Université d’Ochanomizu.
Après avoir été rédactrice de dictionnaires français-japonais à Sanseido, maison d’édition japonaise et avoir travaillé à l’Ambassade de France au Japon, elle est devenue traductrice professionnelle. Elle travaille également en tant que rédactrice pour le Courrier Japon, pendant japonais du Courrier international.

Principales traductions :
Virginie Despentes, King Kong Theory, Kashiwa shobo, 2020.
Lili Sohn, La Guerre des Tétons : Invasion, Kadensha, 2019.
Liv Strömquist, L'origine du monde, Kadensha, 2018.
Olympe de Gouges, Les droits de la femme, ‘Forme du Contrat social de l’Homme et de la Femme’, ‘Déclaration des droits de la femme et de la citoyenne, Postambule’, dans Simone (Gendaishokan), Vol.3, 2020.11.
Mohja Kahf, ‘Hijab Scene #7’, ‘I Love A Man Who Washes My Dishes’, dans Et caetera(etc.books), Vol.4, 2020. fall/winter.

[trad. collab.]
Thomas Piketty. Les hauts revenus en France au XXe siècle : inégalités et redistributions, 1901-1998, Hayakawa shobo, 2016.
Julia Cagé, Sauver les médias : capitalisme, financement participatif et démocratie, Tokuma shoten, 2015.

Date : le lundi 14 décembre 2020, de 18 h 30 à 20 h
Lieu : en ligne
En japonais sans traduction

Merci de vous inscrire par mail en précisant vos nom, contact (numéro de téléphone, adresse mail) et affiliation (le cas échéant).

Un e-mail d'invitation, avec un ID de réunion et un mot de passe, sera envoyé le jour même d’événement, avant 15 h, à l'adresse indiquée lors de votre inscription. Merci de bien vouloir les entrer dans l'application Zoom afin de participer à l'événement.
Pour plus d'informations sur les modalités d'adhésion, veuillez consulter : www.youtube.com/watch?v=KR6IJM6PRFk

Inscription et renseignements :
Bibliothèque de la Maison franco-japonaise
Tel : 03-5421-7643 Fax : 03-5421-7653
E-mail : biblio [à ajouter @mfj.gr.jp]
Ouverture : du mardi au samedi, de 13 h à 18 h

* L'accès aux manifestations de la MFJ est gratuit (sauf mention contraire), mais l'inscription préalable est obligatoire.
Merci de vous inscrire depuis la page Agenda de notre site web.
Dans le cadre des mesures de sécurité renforcées, une pièce d'identité sera demandée à l'entrée.

« précédent suite »

Accueil > Agenda > Rencontres autour de la traduction franco-japonaise (séance n°17)

janvier 2025

DIM LUN MAR MER JEU VEN SAM
      1 2 3 4
5 6 7 8 9
10
11
12 13
14
15 16 17 18
19 20 21 22 23 24
25
25
26 27 28 29 30 31  

février 2025

DIM LUN MAR MER JEU VEN SAM
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28