Rencontres autour de la traduction franco-japonaise (Séance n° 2)
[Rencontres] Invité : Masato HARA
18h30-20h Bibliothèque en japonais sans traduction
Rencontres autour de la traduction franco-japonaise – à la Bibliothèque de la Maison franco-japonaise
Invité : Masato HARA
Modératrice : Ami MARUYAMA (traductrice, rédactrice, ancienne responsable de la rédaction à la revue « Furansu »)
La Bibliothèque de la Maison franco-japonaise organise une série de rencontres avec des traductrices et traducteurs d’ouvrages de fiction (littérature, BD, manga) ou de sciences humaines et sociales.
Pour cette deuxième séance, nous accueillons M. Masato HARA, spécialiste et traducteur de bandes dessinées et d’ouvrages de recherche sur la bande dessinée.
Principales œuvres en traduction :
Bandes dessinées : Le bibendum céleste de Nicolas de Crécy, Le goût du chlore de Bastien Vivès, Pilules bleues de Frederik Peeters, Radiant de Tony Valente, Ma maman est en Amérique, elle a rencontré Buffalo Bill de Jean Regnaud et Émile Bravo, Valérian et Laureline de Pierre Christin et Jean-Claude Mézières, etc.
Ouvrages de recherche : Animation et propagande de Sébastien Roffat, L’invention de la bande dessinée de Thierry Groensteen et Benoît Peeters.
Roman : Une année studieuse d’Anne Wiazemsky.
Date : mardi 14 mars 2018, de 18h30 à 20h
Lieu : Bibliothèque de la Maison franco-japonaise
en japonais sans traduction
Participation sur inscription, nombre de places limité à 20 personnes
Merci de nous envoyer un e-mail précisant votre nom, contact (numéro de téléphone, adresse mail) et affiliation (si vous en avez).
Inscription et renseignements:
Bibliothèque de la Maison franco-japonaise
tel : 03-5421-7643 fax 03-5421-7653
mail : biblio@mfj.gr.jp