mer.
14
mars
2018


Rencontres autour
de la traduction franco-japonaise – à la Bibliothèque de la Maison
franco-japonaise

 

Invité : Masato
HARA

Modératrice : Ami
MARUYAMA
(traductrice, rédactrice, ancienne responsable de la rédaction à la
revue « Furansu »)

 

La Bibliothèque de
la Maison franco-japonaise organise une série de rencontres avec des
traductrices et traducteurs d’ouvrages de fiction (littérature, BD, manga) ou
de sciences humaines et sociales.

 

Pour cette deuxième séance, nous accueillons M. Masato HARA,
spécialiste et traducteur de bandes dessinées et d’ouvrages de recherche sur la
bande dessinée.

 

Principales œuvres
en traduction :

Bandes dessinées :
Le bibendum céleste de Nicolas de Crécy, Le goût du chlore de Bastien
Vivès, Pilules bleues de Frederik Peeters, Radiant de Tony Valente, Ma
maman est en Amérique, elle a rencontré Buffalo Bill
 de Jean Regnaud et Émile
Bravo, Valérian et Laureline de Pierre Christin et Jean-Claude Mézières, etc.

Ouvrages de recherche : Animation et propagande de Sébastien Roffat, L’invention
de la bande dessinée
de Thierry Groensteen et Benoît Peeters.

Roman : Une
année studieuse
d’Anne Wiazemsky.

 

Date : mardi 14
mars 2018, de 18h30 à 20h

Lieu :
Bibliothèque de la Maison franco-japonaise

en japonais sans
traduction

Participation sur
inscription, nombre de places limité à 20 personnes

Merci de nous
envoyer un e-mail précisant votre nom, contact (numéro de téléphone, adresse
mail) et affiliation (si vous en avez).

 

Inscription et
renseignements:

Bibliothèque de
la Maison franco-japonaise

tel :
03-5421-7643  fax 03-5421-7653

mail : biblio@mfj.gr.jp

 

* L'accès aux manifestations de l'IFRJ-MFJ est gratuit (sauf mention contraire), mais l'inscription préalable est obligatoire.