Maison Franco-japonaise: 日仏会館 Institut français de recherche sur le Japon à la Maison franco-japonaise (Umifre 19, MEAE-CNRS)

Langue:JA / FR


Actualités

Actualités

jeudi 13 février 2025

Rencontres autour de la traduction franco-japonaise (séance no 27)

Rencontres autour de la traduction franco-japonaise (séance no 27)

30ème anniversaire du Prix Konishi de Traduction Littéraire 

Invité : MINO Hiroshi (Professeur honoraire à l’université féminine de Nara, traducteur)
Modératrice : MARUYAMA Ami (traductrice, éditrice)

La bibliothèque de la Maison franco-japonaise organise une série de rencontres avec des traductrices et traducteurs d’ouvrages de fiction (littérature, BD, manga) ou de sciences humaines et sociales.

Pour cette vingt-septième séance, nous accueillons M. Mino Hiroshi, lauréat en 2022 du Prix Konishi de la traduction littéraire, qui fête ses 30 ans cette année. Ce prix est organisé par la Fondation Konishi pour les échanges internationaux. M. Mino parlera de ses travaux et de son expérience de traducteur littéraire.

Profil :
M. MINO Hiroshi a étudié la littérature française à l’université de Kyoto puis à l’université Clermont-Ferrand. Il est actuellement professeur honoraire à l'université féminine de Nara et préside la Société Japonaise des Études Camusiennes. Il est également vice-président de la Société des Études Camusiennes. Il a reçu le 28ème Prix Konishi de Traduction Littéraire pour sa traduction de La Peste d’Albert Camus, publiée aux éditions Iwanami en 2021.

Principales traductions :
- Jules Supervielle, L’Enfant de la haute mer, Shakaishisosha, 1990,
- Antoine de Saint-Exupéry, Le Petit Prince, Ronsosha, 2005.
- Eric Faye, Malgré Fukushima, Suiseisha, 2014.
- Christophe Quillien, Le Petit Prince : L'encyclopédie illustrée, Shufusha, 2018.
- Albert Camus, La Peste, Iwanami-shoten, 2021.

Bibliographie sélective :
- Le Silence dans l’œuvre d’Albert Camus, Paris, José Corti, 1987
- Camus « Ihôjin » o yomu(Lire « L’Étranger » de Camus), Sairyusha, 2002.
- Hoshino ôjisama jiten (L’Encyclopédie du Petit Prince), Taishukan shoten, 2010.
- Camus o yomu (Lire Camus), Taishukan shoten, 2016.
- Albert Camus, Iwanami shoten, 2024

ペスト.jpg

Albert Camus, La Peste, Iwanami-shoten, 2021
『ペスト』アルベール・カミュ著 三野博司訳 岩波書店

 

みどり.jpg

 Eric Faye, Malgré Fukushima, Suiseisha, 2014
『みどりの国滞在日記』エリック・ファーユ著 三野博司訳 水声社

 

星の王子さま百科図鑑.jpg

Christophe Quillien, Le Petit Prince : L'encyclopédie illustrée, Shufusha, 2018
『星の王子さま百科図鑑』クリストフ・キリアン著 三野博司訳 柊風舎

 

Date : jeudi 13 février, de 18h30 à 20h
Lieu : bibliothèque de la Maison franco-japonaise
En japonais sans traduction
Organisateur : Institut français de recherche sur le Japon à la Maison franco-japonaise
Soutien : Fondation Konishi pour les échanges internationaux

Merci de vous inscrire par mail en précisant vos nom, contact (numéro de téléphone, adresse e-mail) et affiliation (le cas échéant).

Inscription & renseignements
Bibliothèque de la Maison franco-japonaise
Tél. : 03-5421-7643 Fax : 03-5421-7653
E-mail : biblio[at]mfj.gr.jp
Ouverture : du mardi au samedi, de 13 h à 18 h


Accueil > Bibliothèque > Actualites > Rencontres autour de la traduction franco-japonaise (séance no 27)