mardi 16 novembre 2021 |
Rencontres autour de la traduction franco-japonaise (séance no 19)Invités : NISHIYAMA Yûji, AIKAWA Chihiro La bibliothèque de la Maison franco-japonaise organise une série de rencontres avec des traductrices et traducteurs d’ouvrages de fiction (littérature, BD, manga) ou de sciences humaines et sociales. Pour cette dix-neuvième séance, nous accueillons Monsieur NISHIYAMA Yûji, chercheur, enseignant et traducteur en philosophie française contemporaine et Madame AIKAWA Chihiro, traductrice d’ouvrages français, surtout de livres féministes. Nous vous proposons un dialogue sur le thème de la traduction des ouvrages de philosophie entre Monsieur NISHIYAMA Yûji et Madame AIKAWA Chihiro sur la plateforme Zoom. Profil : NISHIYAMA Yûji est actuellement Professeur à l’université métropolitaine de Tokyo. Après des études à l’université municipale de langues étrangères de Kobe en 1995 et à l’université Paris 10 Nanterre en 2001-03, il obtient un doctorat en langues et société à l’université Hitotsubashi en 2007. Il a été assistant académique à UTCP (The university of Tokyo Center for Philosophy), maître de conférence à l’université métropolitaine de Tokyo en 2010, puis professeur. Il étude la philosophie française contemporaine et porte un intérêt particulier à l'oeuvre du philosophe Jacques Derrida. Principaux ouvrages : Tetsugaku e no kenri, Keisô shobô, avec DVD, 2011. Principales traductions : Jacque Derrida, Séminaire La bête et le souverain, 2 vols, Hakusuisha, 2014/2016 (Co-édition). Profil : AIKAWA Chihiro a obtenu un master en histoire de l’art français à l’Université d’Ochanomizu. Après avoir été rédactrice de dictionnaires français-japonais à la maison d’édition japonaise Sanseido et avoir travaillé à l’ambassade de France au Japon, elle devient traductrice professionnelle. Elle travaille également en tant que rédactrice pour le Courrier Japon, pendant japonais du Courrier international. Elle collabore à etc.books et à LOVE PIECE CLUB en ligne, écrit des essais et des articles pour la revue Simone et un journal fémin. Principales traductions : Virginie Despentes, King Kong Theory, Kashiwa shobo, 2020. [trad. collab.] Thomas Piketty. Les hauts revenus en France au XXe siècle : inégalités et redistributions, 1901-1998, Hayakawa shobo, 2016. Date : jeudi 9 décembre 2021, de 18 h 30 à 20 h Lieu : en ligne Merci de vous inscrire par mail en précisant vos nom, contact (numéro de téléphone, adresse mail) et affiliation (le cas échéant). Un e-mail d'invitation, avec un ID de réunion et un mot de passe, sera envoyé le jour même d’événement, avant 12 h, à l'adresse indiquée lors de votre inscription. Merci de bien vouloir les entrer dans l'application Zoom afin de participer à l'événement. Inscription et renseignements : |
---|
Accueil > Bibliothèque > Actualites > Rencontres autour de la traduction franco-japonaise (séance no 19)