Date | samedi 19 avril 2014 / 9 h 45 - 17 h |
---|---|
Lieu | auditorium |
* Inscription close pour le samedi 19 avril • Dim. 20 avril 9 h 30 – 18 h : Traduire les sciences humaines et sociales Ouverture : SHIOKAWA Tetsuya (univ. de Tokyo, membre de l’Académie du Japon). Participants : Cécile SAKAI (univ. Paris-Diderot) MIYASHITA Shirō (univ. Hōsō) Anne BAYARD-SAKAI (INALCO, chercheure invitée univ. Rikkyō) AKIYAMA Nobuko (univ. Aoyama gakuin) Daniel STRUVE (univ. Paris-Diderot) OGINO Anna (écrivain, univ. Keiō) Lakis PROGUIDIS (rédacteur en chef de L’Atelier du Roman) SHINODA Katsuhide (univ. Shirayuri) NISHINAGA Yoshinari (univ. des Langues étrangères de Tokyo) Didier CHICHE (univ. Kōnan) YOSHIKAWA Kazuyoshi (univ. de Kyoto) Patrick HONNORÉ (traducteur) TSUSHIMA Yūko (écrivain) Estrellita WASSERMAN (univ. de Tokyo) Benoît DUTEURTRE (écrivain, critique musical) ONO Masatsugu (écrivain, univ. Rikkyo) SAWADA Nao (univ. Rikkyō) YUASA Hiroo (univ. de Tokyo) Emmanuel LOZERAND (INALCO) TSUKAMOTO Masanori (univ. de Tokyo) Michael LUCKEN (INALCO) NISHITANI Osamu (univ. Rikkyo) Nicolas MOLLARD (univ. de Genève, UMIFRE 19-MFJ) MIURA Nobutaka (univ. Chūō) Pierre SOUYRI (univ. de Genève) KANNO Kenji (univ. Tokyō rika) Corinne QUENTIN (Bureau des copyrights français, traductrice) TONAKI Yōtetsu (univ. Keio) Arnaud NANTA (CNRS, MFJ) FUKUI Norihiko (univ. Gakushūin) KATSUMATA Makoto (univ. Meijigakuin) MAJIMA Ichirō (univ. des Langues étrangères de Tokyo) Conclusion : Christophe MARQUET (Bureau français de la MFJ) Org : Comité d’organisation du colloque : NISHINAGA Yoshinari (ancien dir. Maison Japon, Paris), Cécile SAKAI (univ. Paris-Diderot), Juliette SALABERT (ambassade de France au Japon), YAMADA Fumihiko (univ. des Langues étrangères de Tokyo, ancien ministre-conseiller de l’ambassade du Japon en France), MIURA Nobutaka (administrateur délégué de la MFJ). Co-org : Fondation MFJ, Bureau français de la MFJ. Avec le concours de : Ministère japonais des Affaires étrangères, Agence japonaise pour les Affaires culturelles, ambassade de France au Japon/Institut français du Japon, Société japonaise de langue et littérature françaises. Soutien : univ. des Langues étrangères de Tokyo, univ. Chūō, univ. Rikkyō, éd. Asahi, Iwanami, Kadokawa, Kawade shobo shinsha, Kōdansha, Kōbunsha, Shūeisha, Jinbun shoin, Surugadai, Taishūkan, Chūōkōron shinsha, Hakusuisha, Hayakawa shobō, Fujiwara shoten, Puneumasha, Heibonsha, Gallimard, Picquier, Flammarion, Les Belles Lettres, Bureau des copyrights français. Programme détaillé en pdf
» 2014-04-19-20_colloqueTraduction_prog.pdf (Programme détaillé)
|
* L'accès aux manifestations de la MFJ est gratuit (sauf mention contraire), mais l'inscription préalable est obligatoire.
Merci de vous inscrire depuis la page Agenda de notre site web.
Dans le cadre des mesures de sécurité renforcées, une pièce d'identité sera demandée à l'entrée.
Accueil > Agenda > Traductions France - Japon : histoire, actualité, perspectives